-
1 salir de sus casillas
• blow one's cork• blow one's lid• blow one's roof• blow one's top• fly off• fly on• lose one's temper -
2 perder la paciencia
• blow one's cork• blow one's roof• blow one's top• get impatient• lose one's patience• lose one's temple• lose patience• run out of patience -
3 estallar
v.1 to explode (explotar) (bomba).si sigo comiendo voy a estallar if I eat any more I'll burstLa bomba estalló de repente The bomb exploded suddenly.2 to break out (sonar) (ovación).La epidemia estalló The epidemic broke out.3 to break out (guerra, epidemia).ha estallado un nuevo escándalo de corrupción a new corruption scandal has erupted4 to blow up, to blow one's top (expresarse bruscamente).se metieron tanto conmigo que al final estallé they went on at me so much I eventually blew up o blew my topestallar en sollozos to burst into tearsestallar en una carcajada to burst out laughing¡voy a estallar de nervios! I'm so nervous!5 to suffer a nervous breakdown, to crumble emotionally, to crack up, to crumble.María estalló Mary suffered a nervous breakdown.6 to explode all of a sudden, to appear suddenly, to blaze forth, to blaze out.7 to explode on.Nos estalló una mina A mine exploded on us* * *1 (reventar) to explode, blow up3 (volcán) to erupt4 (látigo) to crack5 figurado (rebelión, epidemia) to break out6 figurado (pasión, sentimientos) to burst* * *verb1) to explode2) burst3) break out* * *VI1) (=reventar) [pólvora, globo] to explode; [bomba] to explode, go off; [volcán] to erupt; [neumático] to burst; [vidrio] to shatter; [látigo] to crackhacer estallar — to set off; (fig) to spark off, start
2) [epidemia, guerra, conflicto, sublevación] to break out* * *verbo intransitivob) guerra/revuelta to break out; tormenta/escándalo/crisis to breakc) personaestallar en algo — <en llanto/carcajadas> to burst into something
* * *= reach + a head, detonate, break out, burst forth, flare, blow up, blow + sky high, blow + a fuse, pop, let off, reach + boiling point, go off.Ex. Growing concern reached a head in the mid 1980s when a number of practitioners expressed the view that children's librarianship had lost its way.Ex. There has been an explosion in terminology detonated by developments related to XML (eXtensible Markup Language).Ex. Loud, unscripted quarrels between unshaven peasants break out in odd corners of the auditorium and add to the liveliness.Ex. It seems the passions of the people were only sleeping and burst forth with a terrible fury.Ex. The visual manifestation of the recent Hale-Bopp comet reminds us how telling are those rare objects which suddenly flare in the sky.Ex. The article 'The library has blown up!' relates the short circuit in the main electrical circuit board of Porstmouth Public Library caused by electricians who were carrying out routine work.Ex. This is all that can be done at this point to prevent the current violence from blowing sky-high, destabilising the region, and sending oil prices into the stratosphere.Ex. He simply blew a fuse and decided to go out on the road, spitefully apologizing again and again, until he got it right.Ex. The azaleas are popping, the redbuds are in their finest attire, and the dogwoods are lacy jewels at the edge of the wood.Ex. By this time, firecrackers and fireworks were being let off willy-nilly in the streets by any mug with a match.Ex. This hilarious show pranks unsuspecting guests, testing their patience to see just how long before they reach boiling point.Ex. My hand looks like a hand grenade went off near it -- all cut up, bruised and with perforations by small bits of flying glass.----* estallar a borbotones = splurt out.* guerra + estallar = war + break out.* hacer estallar = spark, ignite, touch off, blow up, let off.* hacer estallar en añicos = blow + sky high.* hacer estallar una bomba = bomb.* hacer estallar un guerra = ignite + war.* rebelión + estallar = rebellion + break out.* * *verbo intransitivob) guerra/revuelta to break out; tormenta/escándalo/crisis to breakc) personaestallar en algo — <en llanto/carcajadas> to burst into something
* * *= reach + a head, detonate, break out, burst forth, flare, blow up, blow + sky high, blow + a fuse, pop, let off, reach + boiling point, go off.Ex: Growing concern reached a head in the mid 1980s when a number of practitioners expressed the view that children's librarianship had lost its way.
Ex: There has been an explosion in terminology detonated by developments related to XML (eXtensible Markup Language).Ex: Loud, unscripted quarrels between unshaven peasants break out in odd corners of the auditorium and add to the liveliness.Ex: It seems the passions of the people were only sleeping and burst forth with a terrible fury.Ex: The visual manifestation of the recent Hale-Bopp comet reminds us how telling are those rare objects which suddenly flare in the sky.Ex: The article 'The library has blown up!' relates the short circuit in the main electrical circuit board of Porstmouth Public Library caused by electricians who were carrying out routine work.Ex: This is all that can be done at this point to prevent the current violence from blowing sky-high, destabilising the region, and sending oil prices into the stratosphere.Ex: He simply blew a fuse and decided to go out on the road, spitefully apologizing again and again, until he got it right.Ex: The azaleas are popping, the redbuds are in their finest attire, and the dogwoods are lacy jewels at the edge of the wood.Ex: By this time, firecrackers and fireworks were being let off willy-nilly in the streets by any mug with a match.Ex: This hilarious show pranks unsuspecting guests, testing their patience to see just how long before they reach boiling point.Ex: My hand looks like a hand grenade went off near it -- all cut up, bruised and with perforations by small bits of flying glass.* estallar a borbotones = splurt out.* guerra + estallar = war + break out.* hacer estallar = spark, ignite, touch off, blow up, let off.* hacer estallar en añicos = blow + sky high.* hacer estallar una bomba = bomb.* hacer estallar un guerra = ignite + war.* rebelión + estallar = rebellion + break out.* * *estallar [A1 ]vi1 (explotar, reventar) «bomba» to explode; «neumático» to blow out, burst; «globo» to burst; «cristal» to shatterla policía hizo estallar el dispositivo police detonated the deviceel vestido le estallaba por las costuras her dress was literally bursting at the seamsun día de estos voy a estallar one of these days I'm going to blow my top ( colloq)2 «guerra/revuelta» to break out; «tormenta» to break; «escándalo/crisis» to breakel conflicto estalló tras un incidente fronterizo the conflict blew up after a border incident3«persona»: estallar EN algo: estalló en llanto she burst into tears, she burst out cryingel público estalló en aplausos the audience burst into applause* * *
estallar ( conjugate estallar) verbo intransitivo
[ neumático] to blow out, burst;
[ globo] to burst;
[ vidrio] to shatter;
[tormenta/escándalo/crisis] to break
estallar en algo ‹en llanto/carcajadas› to burst into sth
estallar verbo intransitivo
1 (reventar) to burst
(explotar) to explode, blow up, go off: a José le estalló la televisión, Jose's TV blew up
estalló el vaso, the glass shattered
2 (un suceso) to break out
3 fig (de rabia, etc) to explode
' estallar' also found in these entries:
English:
blow up
- break out
- burst
- erupt
- explode
- flare up
- let off
- live
- start
- blow
- break
- flare
- go
- let
- pop
- spark
* * *estallar vi1. [reventar] [bomba] to explode, to go off;[misil] to explode; [petardo] to go off; [neumático, globo] to burst; [volcán] to erupt; [cristal] to shatter; [olas] to break, to crash; [botón] to fly off; [cremallera, costura] to burst; [vestido, falda, pantalón] to split;hacer estallar un artefacto explosivo to detonate an explosive device;si sigo comiendo voy a estallar if I eat any more I'll burst2. [sonar] [ovación] to break out;[látigo] to crack; [trueno] to crash3. [desencadenarse] [guerra, revolución, disturbios, epidemia] to break out;[tormenta] to break;ha estallado un nuevo escándalo de corrupción a new corruption scandal has erupted4. [expresarse bruscamente] to blow up, to blow one's top;se metieron tanto conmigo que al final estallé they went on at me so much I eventually blew up o blew my top;estallar en aplausos to burst into applause;estallar en una carcajada to burst out laughing;¡voy a estallar de nervios! I'm so nervous!* * *v/i1 explodeestalló en llanto she burst into tears* * *estallar vi1) reventar: to burst, to explode, to erupt2) : to break out* * *estallar vb1. (explotar) to explode -
4 ponerse como un energúmeno
to go up the wall, blow one's top* * *(v.) = get + Posesivo + knickers in a twist, get + Posesivo + knickers in a bundle, get + Posesivo + panties in a bundle, blow + Posesivo + top, blow + a fuse, wax + indignant, throw + a wobbly, throw + a wobbler, tear + Posesivo + hair out, blow + Posesivo + lid, blow + Posesivo + stackEx. The trouble began when some journalists got their knickers in a twist over Reich's unusual theories -- one of these being the notion that every individual should have a healthy satisfying sex life.Ex. Now before anyone gets their knickers in a bundle over that statement let me clarify.Ex. I cannot for the life of me understand what you see in the Serb's cause that gets your panties in a bundle.Ex. Yoga is better for people who are always blowing their top and who are therefore prone to high blood pressure.Ex. He simply blew a fuse and decided to go out on the road, spitefully apologizing again and again, until he got it right.Ex. To wax indignant about a President's telling lies makes no more sense than to do so about a wrestler's faking falls.Ex. The good thing about having it in writing is that you`re then well within your rights to throw a wobbly and demand you get what you paid for.Ex. Of course there are things they don't like, and sometimes one of them throws a wobbler -- which sets the other one off!.Ex. People are clearly extremely upset, apparently tearing their hair out at having to deal with spam.Ex. Of course her initial reaction was to blow her lid, but she didn't -- instead she took the high road and simply just left.Ex. She really blew her stack as she stomped out of the sales manager's office talking to herself.* * *(v.) = get + Posesivo + knickers in a twist, get + Posesivo + knickers in a bundle, get + Posesivo + panties in a bundle, blow + Posesivo + top, blow + a fuse, wax + indignant, throw + a wobbly, throw + a wobbler, tear + Posesivo + hair out, blow + Posesivo + lid, blow + Posesivo + stackEx: The trouble began when some journalists got their knickers in a twist over Reich's unusual theories -- one of these being the notion that every individual should have a healthy satisfying sex life.
Ex: Now before anyone gets their knickers in a bundle over that statement let me clarify.Ex: I cannot for the life of me understand what you see in the Serb's cause that gets your panties in a bundle.Ex: Yoga is better for people who are always blowing their top and who are therefore prone to high blood pressure.Ex: He simply blew a fuse and decided to go out on the road, spitefully apologizing again and again, until he got it right.Ex: To wax indignant about a President's telling lies makes no more sense than to do so about a wrestler's faking falls.Ex: The good thing about having it in writing is that you`re then well within your rights to throw a wobbly and demand you get what you paid for.Ex: Of course there are things they don't like, and sometimes one of them throws a wobbler -- which sets the other one off!.Ex: People are clearly extremely upset, apparently tearing their hair out at having to deal with spam
.Ex: Of course her initial reaction was to blow her lid, but she didn't -- instead she took the high road and simply just left.Ex: She really blew her stack as she stomped out of the sales manager's office talking to herself. -
5 sulfurarse
* * *VPR * (=enojarse) to get riled *, see red, blow up ** * *verbo pronominal (fam) to blow one's top (colloq)* * *= get + (all) worked up, get + (all) worked up (about), get + hot under the collar, be in a tizz(y), get in(to) a tizz(y).Ex. I'm not sure if it actually worked or if I was just so excited about getting high that I got all worked up.Ex. Ordinary people can sit around and get morally worked up about the evil of drugs the way they once got worked up about the 'red menace'.Ex. She is quick to get hot under the collar, but once the problem is ironed out she forgets it entirely.Ex. The shipping industry is understandably in a tizzy, as the implications of the new norms are sinking in.Ex. Britons, on the other hand, get in a tizzy an average four times daily.* * *verbo pronominal (fam) to blow one's top (colloq)* * *= get + (all) worked up, get + (all) worked up (about), get + hot under the collar, be in a tizz(y), get in(to) a tizz(y).Ex: I'm not sure if it actually worked or if I was just so excited about getting high that I got all worked up.
Ex: Ordinary people can sit around and get morally worked up about the evil of drugs the way they once got worked up about the 'red menace'.Ex: She is quick to get hot under the collar, but once the problem is ironed out she forgets it entirely.Ex: The shipping industry is understandably in a tizzy, as the implications of the new norms are sinking in.Ex: Britons, on the other hand, get in a tizzy an average four times daily.* * *sulfurarse [A1 ]* * *
■sulfurarse vr fam (enojarse) to blow one's top, to lose one's temper
* * *vprFam [encolerizarse] to get mad;¡no te sulfures! don't get mad!* * *v/r fig famblow one’s top fam -
6 energúmeno
m.insane person.* * *► nombre masculino,nombre femenino1 energumen\ponerse como un,-a energúmeno,-a to go up the wall, blow one's top* * *energúmeno, -aSM / F1) (=loco) madman/madwomanponerse como un energúmeno — * to get mad
2) (=gritón) loud and irascible person3) (Pol) fanatic, extremist4) (=poseso) person possessed of the devil* * *masculino (fam) lunaticcomo un energúmeno — < comer> like crazy; < trabajar> like a slave; < gritar> like a maniac
* * *----* como un energúmeno = like a bear with a sore head.* ponerse como un energúmeno = get + Posesivo + knickers in a twist, get + Posesivo + knickers in a bundle, get + Posesivo + panties in a bundle, blow + Posesivo + top, blow + a fuse, wax + indignant, throw + a wobbly, throw + a wobbler, tear + Posesivo + hair out, blow + Posesivo + lid, blow + Posesivo + stack.* ponerse hecho un energúmeno = go + ballistic, blow + Posesivo + top, blow + Posesivo + lid, blow + Posesivo + stack.* * *masculino (fam) lunaticcomo un energúmeno — < comer> like crazy; < trabajar> like a slave; < gritar> like a maniac
* * ** como un energúmeno = like a bear with a sore head.* ponerse como un energúmeno = get + Posesivo + knickers in a twist, get + Posesivo + knickers in a bundle, get + Posesivo + panties in a bundle, blow + Posesivo + top, blow + a fuse, wax + indignant, throw + a wobbly, throw + a wobbler, tear + Posesivo + hair out, blow + Posesivo + lid, blow + Posesivo + stack.* ponerse hecho un energúmeno = go + ballistic, blow + Posesivo + top, blow + Posesivo + lid, blow + Posesivo + stack.* * *( fam)lunatichace una semana de régimen y después se pone a comer como un energúmeno he diets for a week and then he starts eating like crazy o ( BrE) madse puso a gritar como un energúmeno she started shouting like a raving lunatic o like a banshee ( colloq)* * *energúmeno, -a nm,flunatic;se puso hecho un energúmeno he went berserk o crazy;gritaba como un energúmeno he was screaming like one possessed;tuve que trabajar como un energúmeno I had to work like crazy;bebían como energúmenos they were drinking like crazy o like there was no tomorrow* * *m lunatic;ponerse hecho un energúmeno go crazy fam, blow a fuse fam ;como un energúmeno fig like a madman, like one possessed* * * -
7 engrifarse
pron.v.1 to tiff, to be in a pet, to be displeased, to sulk.2 to fly off the handle, to become furious, to blow one's top, to lose one's temper.* * *verbo pronominal (Chi, Méx fam) ( encolerizarse) to fly off the handle (colloq), to blow one's top (colloq)* * *verbo pronominal (Chi, Méx fam) ( encolerizarse) to fly off the handle (colloq), to blow one's top (colloq)* * *engrifarse [A1 ]* * *engrifarse vprFam [persona] to get high -
8 encabritarse
pron.v.1 to rear up (caballo, moto).2 to get shirty (informal) (person).3 to buck, to rear, to prance, to rise on one's hind legs.El caballo se encabritó de miedo The horse bucked out of fear.4 to become obstinate, to become obdurate, to balk.El abuelo se encabritó Grandfather balked=became obstinate.* * *1 (caballo) to rear up3 figurado (enojarse) to get angry, get cross* * *VPR1) [caballo] to rear up2) * (=enfadarse) to get riled *, get cross* * *verbo pronominala) caballo to rear upb) (fam) persona to get mad (colloq), to blow one's top (colloq)c) (fam) mar to get o become choppy* * *= buck.Ex. While some prostate cancers may be as meek as a lamb, others can buck like a bull.* * *verbo pronominala) caballo to rear upb) (fam) persona to get mad (colloq), to blow one's top (colloq)c) (fam) mar to get o become choppy* * *= buck.Ex: While some prostate cancers may be as meek as a lamb, others can buck like a bull.
* * *encabritarse [A1 ]1 «caballo» to rear up3 ( fam); «mar» to get o become choppynavegaban en medio de un mar encabritado they were sailing in choppy waters o in a choppy sea* * *
encabritarse ( conjugate encabritarse) verbo pronominal [ caballo] to rear up
' encabritarse' also found in these entries:
English:
rear
* * *encabritarse vpr1. [caballo] to rear up2. [moto] to rear up* * *v/r1 de caballo rear up2 de persona famget mad fam, blow one’s stack fam* * *encabritarse vr1) : to rear up -
9 encender
v.1 to light (vela, cigarro, chimenea).encender una cerilla to light o strike a matchElla enciende los troncos She lights the logs.2 to switch on (aparato).enciende la luz, que no veo switch the light on, I can't see3 to arouse (entusiasmo, ira).4 to turn on, to put on, to run, to switch on.Ella enciende el abanico She turns on the fan.5 to kindle, to stir up, to revive, to spark.Ella enciende la pasión She kindles the passion.* * *2 (luz, radio, tv) to turn on, switch on, put on; (gas) to turn on, light3 figurado (ocasionar) to kindle, provoke, spark off■ la construcción de la valla encendió las disputas entre las dos familias the building of the fence sparked off the rows between the two families1 (incendiarse) to catch fire, ignite3 figurado (excitarse) to flare up4 figurado (ruborizarse) to blush, go red* * *verb1) to light2) switch on3) start4) arouse* * *1. VT1) (=prender) [+ fuego, cigarrillo] to light; [+ cerilla] to strike; [+ luz, radio] to turn on, switch on, put on; [+ gas] to light, turn on; (Inform) to toggle on, switch on2) (=avivar) [+ pasiones] to inflame; [+ entusiasmo] to arouse; [+ celos, odio] to awake; [+ guerra] to spark off2.See:* * *1.verbo transitivoa) <cigarrillo/hoguera/vela> to light; < fósforo> to strike, lightb) <luz/calefacción> to switch on, turn on; < motor> to startc) <deseos/pasiones> to awaken, arouse (liter)2. 3.encenderse v pron1) aparato/luz to come on; fósforo/piloto to light; leña to catch lightse encendió la llama de su pasión — (liter) his passions were aroused o (liter) inflamed
2) persona to blow one's top (colloq), to get mad (colloq); rostro to go red* * *= switch on, turn on, be fired with, light, spark, inflame, ignite, crank up, fire.Ex. Some microfilm readers are less easy to manage (for example, to switch on, locate the appropriate frame) than others.Ex. To use DOBIS/LIBIS, turn the terminal on and wait for it to warm up.Ex. Librarians and bibliographers are as deeply fired with the idealistic fervour which is alleged to have imbued the medieval knights.Ex. She sat back in her chair, crossed her legs, lighted a cigarette, and smoked herself into a cloud.Ex. The nineteenth century was, quite rightly, fearful of any system of spreading knowledge which might spark the tinder box of unrest.Ex. His works are among the few films that can inflame the emotions as easily today as they could when they were originally made.Ex. Nitrate film ignites readily, burns fiercely, virtually inextinguishably and with highly toxic fumes.Ex. As the sun begins to move toward the horizon, you want to crank up the engine again and head back home.Ex. Mearns, too, has warned against 'profligate expenditure of time and effort when the reference librarian's own curiosity is fired to a point where he feels himself impelled to seek personal satisfaction'.----* encender la chispa = kindle + spark.* encender la luz = turn + the light on.* encenderse = light up.* encender un cigarrillo = light up.* hacer que se encienda una luz = activate + light.* * *1.verbo transitivoa) <cigarrillo/hoguera/vela> to light; < fósforo> to strike, lightb) <luz/calefacción> to switch on, turn on; < motor> to startc) <deseos/pasiones> to awaken, arouse (liter)2. 3.encenderse v pron1) aparato/luz to come on; fósforo/piloto to light; leña to catch lightse encendió la llama de su pasión — (liter) his passions were aroused o (liter) inflamed
2) persona to blow one's top (colloq), to get mad (colloq); rostro to go red* * *= switch on, turn on, be fired with, light, spark, inflame, ignite, crank up, fire.Ex: Some microfilm readers are less easy to manage (for example, to switch on, locate the appropriate frame) than others.
Ex: To use DOBIS/LIBIS, turn the terminal on and wait for it to warm up.Ex: Librarians and bibliographers are as deeply fired with the idealistic fervour which is alleged to have imbued the medieval knights.Ex: She sat back in her chair, crossed her legs, lighted a cigarette, and smoked herself into a cloud.Ex: The nineteenth century was, quite rightly, fearful of any system of spreading knowledge which might spark the tinder box of unrest.Ex: His works are among the few films that can inflame the emotions as easily today as they could when they were originally made.Ex: Nitrate film ignites readily, burns fiercely, virtually inextinguishably and with highly toxic fumes.Ex: As the sun begins to move toward the horizon, you want to crank up the engine again and head back home.Ex: Mearns, too, has warned against 'profligate expenditure of time and effort when the reference librarian's own curiosity is fired to a point where he feels himself impelled to seek personal satisfaction'.* encender la chispa = kindle + spark.* encender la luz = turn + the light on.* encenderse = light up.* encender un cigarrillo = light up.* hacer que se encienda una luz = activate + light.* * *encender [E8 ]vt1 ‹cigarrillo/hoguera/vela› to light; ‹cerilla› to strike, lightnos esperaba con la chimenea encendida she had the fire lit when we arrived2 ‹luz/radio/calefacción› to switch on, turn on, put on; ‹motor› to startno dejes el televisor encendido don't leave the television on3 ‹deseos/pasiones› to awaken, arouse, inflame ( liter)el dictador había encendido el fanatismo the dictator had stirred up fanaticism■ encendervi1 «cerilla» to light; «leña» to catch light, kindle2 «bombilla/tubo fluorescente» to come on, light up, light; «radio» to come onA «aparato» to come on; «llama/piloto» to lightesperar a que se encienda la luz roja wait until the red light comes onB2 «rostro» to go redal verlo se le encendió el rostro she went red in the face o she blushed when she saw him* * *
encender ( conjugate encender) verbo transitivo
‹ fósforo› to strike, light
‹ motor› to start;
verbo intransitivo [ fósforo] to light;
[ leña] to catch light;
[luz/radio] to come on
encenderse verbo pronominal [aparato/luz] to come on;
[fósforo/piloto] to light;
[ leña] to catch light
encender verbo transitivo
1 (con interruptor) to switch on
(con fuego) to light: enciende una cerilla, strike a match
2 (avivar) to stir up
' encender' also found in these entries:
Spanish:
lumbre
- encienda
- luz
- poner
English:
barbecue
- blow
- ignite
- inflame
- light
- light up
- power up
- put on
- rekindle
- set off
- strike
- switch on
- turn on
- kindle
- put
- start
- switch
- turn
* * *♦ vt1. [vela, cigarro, chimenea, mecha] to light;encender una cerilla to light o strike a match;encender una hoguera to light a bonfire2. [aparato] to switch on;[motor] to start up;enciende la luz, que no veo switch the light on, I can't see3. [entusiasmo, ira] to arouse;[pasión] to arouse, to inflame;sus acusaciones encendieron los ánimos his accusations aroused people's anger;me enciende con esas cosas que dice he makes me mad with those things he says4. [guerra, contienda] to spark off* * *v/t2 figinflame, arouse, stir up* * *encender {56} vi: to lightencender vt1) : to light, to set fire to2) prender: to switch on3) : to start (a motor)4) : to arouse, to kindle* * *encender vb1. (conectar) to switch on / to turn on -
10 descontrolarse
pron.v.1 to lose control.2 to blow one's top, to go up the wall (enojarse).3 to go out of control, to run wild.4 to freak out, to lose control.* * *1 (persona) to lose control; (avión etc) to go out of control* * *VPR1) (=perder control) to get out of control, go wild2) * (=enojarse) to blow one's top *, go up the wall ** * *verbo pronominal to get out of control* * *= run + wild, get out of + control, go + wild, run + rampant.Ex. Fairy tales not abased by the 'culture industry' might save us from our present state of barbarism resulting from a capitalism run wild.Ex. Israel, Lebanon, Syria, and Iran are nerving themselves for a confrontation that could turn into a general war if things were to get out of control.Ex. Our imagination went wild, because we didn't want death to be the end, we wanted to keep on living on familiar grounds, and most of all, we didn't want to be alone.Ex. While inflation was running rampant during the Trudeau years, that was the pattern in most countries in the world including the USA.* * *verbo pronominal to get out of control* * *= run + wild, get out of + control, go + wild, run + rampant.Ex: Fairy tales not abased by the 'culture industry' might save us from our present state of barbarism resulting from a capitalism run wild.
Ex: Israel, Lebanon, Syria, and Iran are nerving themselves for a confrontation that could turn into a general war if things were to get out of control.Ex: Our imagination went wild, because we didn't want death to be the end, we wanted to keep on living on familiar grounds, and most of all, we didn't want to be alone.Ex: While inflation was running rampant during the Trudeau years, that was the pattern in most countries in the world including the USA.* * *descontrolarse [A1 ]to get out of control o out of hand* * *
descontrolarse ( conjugate descontrolarse) verbo pronominal
to get out of control
■descontrolarse verbo reflexivo to lose control
' descontrolarse' also found in these entries:
English:
control
- riot
* * *vpr1. [automóvil, inflación] to go out of control2. [persona] to lose control;Fam [desmadrarse] to go wild, to go over the top* * *v/r get out of control; ( enojarse) lose control* * *: to get out of control, to be out of hand -
11 parra
f.1 grapevine.2 vine arbor, vine arbour.pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: parrar.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: parrar.* * *1 grapevine\subirse a la parra familiar (mostrarse insolente) to get cocky 2 (ponerse furioso) to blow one's top, hit the roof* * *noun f.* * *SF (Bot) grapevine; (=trepadora) climbing vine* * *femenino vinesubirse a la parra — (fam) ( envanecerse) to get bigheaded (colloq)
* * *= vine.Ex. The article 'Fruit of the vine: world wine magazines' evaluates the wine journals of the world.* * *femenino vinesubirse a la parra — (fam) ( envanecerse) to get bigheaded (colloq)
* * *= vine.Ex: The article 'Fruit of the vine: world wine magazines' evaluates the wine journals of the world.
* * *vinesubirse a la parra ( fam); (envanecerse) to get bigheaded ( colloq); (encolerizarse) to blow one's top ( colloq), to flip one's lid ( colloq)Compuesto:Virginia creeper* * *
parra sustantivo femenino
vine
parra f Bot grapevine
' parra' also found in these entries:
English:
fig leaf
- grapevine
- vine
- above
- grape
* * *parra nfgrapevine;Famsubirse a la parra [darse importancia] to get above oneself;[enfurecerse] to hit the roof* * *f (grape)vine;* * *parra nf: vine, grapevine* * *parra n vine -
12 montar en cólera
• become altered• blow one's cork• blow one's roof• blow one's top• fly in the face of• fly into a passion• fly into a temper• fly into the wind• get angry• get enraged• get furious• get into a temper -
13 basilisco
m.1 basilisk, cockatrice.2 basilisk.* * *1 basilisk\ponerse hecho,-a un basilisco to hit the roof, blow one's top* * *SM (Mit) basilisk; Méx iguana* * *masculino (Mit) basiliskestar hecho un basilisco — (fam) to be seething (colloq)
ponerse como un basilisco — (fam) to hit the roof (colloq)
* * *----* como un basilisco = like a bear with a sore head.* ponerse hecho un basilisco = go + ballistic, go + berserk, go + postal, go + crazy, lose + Posesivo + temper.* * *masculino (Mit) basiliskestar hecho un basilisco — (fam) to be seething (colloq)
ponerse como un basilisco — (fam) to hit the roof (colloq)
* * ** como un basilisco = like a bear with a sore head.* ponerse hecho un basilisco = go + ballistic, go + berserk, go + postal, go + crazy, lose + Posesivo + temper.* * *( Mit) basilisk* * *
basilisco sustantivo masculino
1 Mit basilisk
♦ Locuciones: se puso hecha un basilisco, she flew into a rage
' basilisco' also found in these entries:
Spanish:
fiera
English:
red
* * *basilisco nm1. Mitol basilisk;Famhecho un basilisco: ponerse hecho un basilisco to go mad, to fly into a rage;salió de la habitación hecho un basilisco he came out of the room in a towering rage2. [lagarto] basilisk* * *m MYTH basilisk;estar hecho un basilisco fig fam be furious -
14 subirse a la parra
* * ** (=engreírse) to get all high and mighty; (=enfadarse) to blow one's top* -
15 cien
adj.1 one-hundred, hundred, a hundred.2 one-hundredth.f. & m.a or one hundred.cien mil a o one hundred thousandpor cien percentcien por cien a hundred percent;m.hundred, a hundred.* * *1 one hundred, a hundred1 one hundred, a hundred\cien por cien one hundred per centponerse a cien familiar to blow one's top, get all worked up Table 1 NOTA see also ciento and seis/Table 1* * *1. noun m. 2. adj.hundred, a hundred* * *IADJ, PRON [antes de s, apócope de ciento] a hundred, one hundredes de lana cien por cien — it's pure wool, it's a hundred per cent wool
- me pone a cienCIEN, CIENTO ► La traducción de cien(to) puede ser a hundred o one hundred: Tengo que escribir cien páginas I've got to write a o one hundred pages Murió a la edad de ciento veinte años He died at the age of a o one hundred and twenty Sin embargo, hay que utilizar siempre one hundred: ► cuando cien(to) va detrás de otra cifra: El curso cuesta dos mil ciento noventa libras The course costs two thousand one hundred and ninety pounds ► cuando se quiere precisar que se trata de cien(to) y no de doscientos {etc}: I said "one hundred" not "two hundred" Para otros usos y ejemplos ver cien I, ciento II** SM bog **, lavatory, john (EEUU) ** * *Iadjetivo invariable/pronombre a/one hundredcien mil — a/one hundred thousand
IIes cien por cien algodón — (esp Esp) it's a hundred percent cotton
* * *= hundred, hundred, one hundred.Ex. There seems little point in hundreds of cataloguers in separate locations wading through cataloguing codes and classification schemes in order to create a variety of catalogue records for the same work.Ex. There seems little point in hundreds of cataloguers in separate locations wading through cataloguing codes and classification schemes in order to create a variety of catalogue records for the same work.Ex. It features elements of many of the trends in classification theory and practice over the past one hundred years.----* cien por cien = one hundred percent.* cientos = oodles, scores.* cientos de = hundreds of, yards of.* cientos de miles = hundreds of thousands, tens of thousands.* cientos de millones = hundred million.* cien veces = hundred-fold.* dar cien mil vueltas = beat + Nombre + hands down, win + hands down.* darle cien mil vueltas a Alguien = knock + spots off + Nombre.* de menos del 10 por ciento = single digit, single figure.* en tanto por ciento = percentage-wise.* más del 10 por ciento = double digit, double figure.* más vale pájaro en mano que ciento volando = a bird in the hand is worth two in the bush.* Número + por ciento = by + factor of + Número, Número + percentage points.* por ciento = per cent [percent] (%).* por debajo del 10 por ciento = single digit, single figure.* por encima del 10 por ciento = double digit.* tanto por ciento = percentage.* tienda de todo a cien = dollar store.* veinte por ciento = two-tenths.* * *Iadjetivo invariable/pronombre a/one hundredcien mil — a/one hundred thousand
IIes cien por cien algodón — (esp Esp) it's a hundred percent cotton
* * *= hundred, hundred, one hundred.Ex: There seems little point in hundreds of cataloguers in separate locations wading through cataloguing codes and classification schemes in order to create a variety of catalogue records for the same work.
Ex: There seems little point in hundreds of cataloguers in separate locations wading through cataloguing codes and classification schemes in order to create a variety of catalogue records for the same work.Ex: It features elements of many of the trends in classification theory and practice over the past one hundred years.* cien por cien = one hundred percent.* cientos = oodles, scores.* cientos de = hundreds of, yards of.* cientos de miles = hundreds of thousands, tens of thousands.* cientos de millones = hundred million.* cien veces = hundred-fold.* dar cien mil vueltas = beat + Nombre + hands down, win + hands down.* darle cien mil vueltas a Alguien = knock + spots off + Nombre.* de menos del 10 por ciento = single digit, single figure.* en tanto por ciento = percentage-wise.* más del 10 por ciento = double digit, double figure.* más vale pájaro en mano que ciento volando = a bird in the hand is worth two in the bush.* Número + por ciento = by + factor of + Número, Número + percentage points.* por ciento = per cent [percent] (%).* por debajo del 10 por ciento = single digit, single figure.* por encima del 10 por ciento = double digit.* tanto por ciento = percentage.* tienda de todo a cien = dollar store.* veinte por ciento = two-tenths.* * *cien1adj inv/prona/one hundredcien euros a/one hundred euroscien mil a/one hundred thousandes cien por cien algodón it's pure cotton, it's a hundred percent cottonno estoy convencido al cien por cien I'm not totally convincedponer a algn a cien ( Esp); to get sb annoyedcien2el cien one hundred, number one hundred* * *
Del verbo ciar: ( conjugate ciar)
cíen es:
3ª persona plural (ellos/ellas/ustedes) presente subjuntivo3ª persona plural (ellos/ellas/ustedes) imperativo
cien adj inv/pron
a/one hundred;◊ cien mil a/one hundred thousand;
es cien por cien algodón (esp Esp) it's a hundred percent cotton
■ sustantivo masculino: el cien (number) one hundred
cien adjetivo & sustantivo masculino inv hundred
cien personas, a o one hundred people
cinco por cien, five per cent
♦ Locuciones: familiar poner a alguien a cien, to drive sb mad
cien por cien, (completamente, de principio a fin) one hundred per cent: una sustancia cien por cien vegetal, a substance made from natural products only
ir/andar con cien ojos, to keep your eyes peeled
Recuerda que en inglés no tiene plural ( one/ two/three, etc. hundred) excepto cuando expresa una cantidad indeterminada: Había cientos de personas. There were hundreds of people there.
' cien' also found in these entries:
Spanish:
A
- antecesor
- antecesora
- baja
- bajo
- cabida
- casi
- contratación
- dividendo
- haber
- más
- neta
- neto
- pago
- poner
- venir
- ciento
- pájaro
English:
A
- aboard
- another
- around
- aware
- bet
- by
- deep
- discount
- funnel
- horsepower
- hundred
- length
- live
- offshore
- than
- vicinity
- watt
- within
- worth
* * *cien núma o one hundred;cien mil a o one hundred thousand;por cien percent;cien por cien a hundred percent;Famponer a cien alguien: esa musiquilla me está poniendo a cien that tune's getting on my nerves;Famdar cien mil vueltas a algo/alguien: mi moto le da cien vueltas a la tuya my motorbike's miles better than yours;ver también treinta* * *adj a oone hundred;poner a alguien a cien fam irritate s.o., get on s.o.’s nerves;cien por cien fig fam a hundred per cent, totally* * *cien adj1) : a hundred, hundredlas primeras cien páginas: the first hundred pages2)cien por ciento : a hundred percent, through and through, wholeheartedlycien nm: one hundred* * *cien num a hundred / one hundred -
16 reventar de cólera
• become very angry• blow one's top• blow up with anger• blow up with fury• explode in rage -
17 desmelenarse
1 familiar (desmadrarse) to let one's hair down* * *VPR *1) (=asearse) to spruce o.s. up, pull one's socks up2) (=esforzarse) to bend over backwards3) * (=ir de juerga) to let one's hair down ** * *
desmelenarse verbo reflexivo
1 fam (descocarse) to let one's hair down
2 (despeinarse) to mess up one's hair
* * *vpr1. [sujeto: cabello] to get into a mess, to get messed up* * *v/r fig fam1 let one’s hair down fam2 ( enfurecerse) hit the roof fam -
18 perder los estribos
figurado to lose one's head, lose one's temper* * *(=enfadarse) to lose one's temper, blow one's top*; (=agitarse) to get hot under the collar* * *(v.) = lose + Posesivo + cool, fly off + the handle, lose + Posesivo + head, go + berserk, go + postal, go + crazy, lose + Posesivo + temperEx. Not losing one's cool is essential, since it may appear as a weakness that can be exploited.Ex. In other words, it is not true that homicides are commonly committed by ordinary citizens who just fly off the handle.Ex. In a competitie game defeat usually goes to the player who ' loses his head'.Ex. It depicts fascism as a crusade for preserving literature's purity, a crusade that went berserk.Ex. You have also probably read about cases where an employee ' went postal' and entered a company building, shooting his boss and other employees.Ex. Sawer went crazy after the woman he was having an affair with was caught and her husband killed her.Ex. His father gave him a bag of nails, and told him to drive a nail in the fence in the backyard whenever he lost his temper.* * *(v.) = lose + Posesivo + cool, fly off + the handle, lose + Posesivo + head, go + berserk, go + postal, go + crazy, lose + Posesivo + temperEx: Not losing one's cool is essential, since it may appear as a weakness that can be exploited.
Ex: In other words, it is not true that homicides are commonly committed by ordinary citizens who just fly off the handle.Ex: In a competitie game defeat usually goes to the player who ' loses his head'.Ex: It depicts fascism as a crusade for preserving literature's purity, a crusade that went berserk.Ex: You have also probably read about cases where an employee ' went postal' and entered a company building, shooting his boss and other employees.Ex: Sawer went crazy after the woman he was having an affair with was caught and her husband killed her.Ex: His father gave him a bag of nails, and told him to drive a nail in the fence in the backyard whenever he lost his temper. -
19 demonio
intj.hell, the deuce.m.devil (diablo).saber/oler a demonios (informal) to taste/smell disgusting* * *1 demon, devil\¿cómo/dónde/quién/qué demonios...? familiar how/where/who/what the hell...?¿qué demonios haces aquí? familiar what the hell are you doing here?darse a (todos) los demonios familiar to fly off the handlede mil demonios familiar a hell of a¡demonio! familiar hell!, damn!¡demonio con...! familiar to hell with...!■ ¡demonio con el niño! to hell with the child!¡demonios! familiar hell!, damn!¡demonio de niño! familiar you little devil!llevarse a alguien el demonio/los demonios familiar to get really angry, go spareponerse como un demonio familiar to get really angry¡que me lleve el demonio si...! familiar I'll be blowed if...!■ ¡que me lleve el demonio si te entiendo! I'll be blowed if I can understand you!¡qué demonio! familiar damn it!oler a demonios familiar to smell horriblesaber a demonios familiar to taste horribleser el mismo demonio familiar (muy malo) to be a real devil 2 (muy travieso) to be the devil himself 3 (muy hábil) to be a sly devil, be a crafty devilser un demonio familiar to be a real deviltener el demonio en el cuerpo familiar to have the devil in one, be always on the go* * *noun m.demon, devil* * *SM1) (=diablo) devilese demonio de niño — that demon o little devil of a child
2) *3) * [frases de sentido exclamativo]¡qué demonios! — [expresando ira] hell!, damn it!; [expresando sorpresa] well, I'll be blowed!, what the devil?
¡qué príncipe ni qué demonios! — prince my foot! *
¿quién demonios será? — who the devil can that be?
¿dónde demonios lo habré dejado? — where the devil can I have left it?
* * *1) ( diablo) devilcomo (el) demonio — (fam) <picar/doler> like hell (colloq)
de (los) mil demonios — (fam) terrible
hace un frío de los mil demonios — it's terribly cold
mandar a alguien al demonio — (fam) to tell somebody to go to hell (colloq)
oler/saber a demonios — (fam) to smell/taste awful o foul
ponerse como or hecho un demonio — (fam) to go berserk (colloq)
2) (fam) ( uso expletivo)¿qué/dónde demonios... ? — what/where the hell... ? (colloq)
demonio(s)! — ( expresando enfado) damn! (colloq); ( expresando sorpresa) goodness!, heavens!
* * *= demon, fiend.Ex. Recently parents and concerned citizens have increasingly challenged library books that feature witches, demons and the devil whether in fiction, mythology or mysticism.Ex. These sensational fictions about 'female fiends' share formulaic elements of character and plot: the heroines are always white, of ambiguous class status, and always young and attractive.----* cómo demonios = how on earth.* demonio blanco = white devil.* demonio, el = devil, the.* demonio necrófago = ghoul.* ¿dónde demonios...? = where on (this) earth...?.* ¿Qué demonios...? = what on (this) earth...?.* ¿qué demonios...? = What the heck...?.* * *1) ( diablo) devilcomo (el) demonio — (fam) <picar/doler> like hell (colloq)
de (los) mil demonios — (fam) terrible
hace un frío de los mil demonios — it's terribly cold
mandar a alguien al demonio — (fam) to tell somebody to go to hell (colloq)
oler/saber a demonios — (fam) to smell/taste awful o foul
ponerse como or hecho un demonio — (fam) to go berserk (colloq)
2) (fam) ( uso expletivo)¿qué/dónde demonios... ? — what/where the hell... ? (colloq)
demonio(s)! — ( expresando enfado) damn! (colloq); ( expresando sorpresa) goodness!, heavens!
* * *el demonio(n.) = devil, theEx: Recently parents and concerned citizens have increasingly challenged library books that feature witches, demons and the devil whether in fiction, mythology or mysticism.
= demon, fiend.Ex: Recently parents and concerned citizens have increasingly challenged library books that feature witches, demons and the devil whether in fiction, mythology or mysticism.
Ex: These sensational fictions about 'female fiends' share formulaic elements of character and plot: the heroines are always white, of ambiguous class status, and always young and attractive.* cómo demonios = how on earth.* demonio blanco = white devil.* demonio, el = devil, the.* demonio necrófago = ghoul.* ¿dónde demonios...? = where on (this) earth...?.* ¿Qué demonios...? = what on (this) earth...?.* ¿qué demonios...? = What the heck...?.* * *A (diablo) devileste hijo mío es un demonio this child of mine is a little devil o demonel trabajo lo hizo como el demonio he made a real mess o botch o ( BrE) pig's ear of the job ( colloq)nos salió todo como el demonio it all went terribly wrong, it turned out to be a fiasco ( colloq)de (los) mil demonios ( fam); terribletiene un carácter de los mil demonios he's really foul-tempered, he has a terrible o foul temper… ni qué demonios ( fam): ¡qué mecánico ni qué demonios! esto lo arreglo yo what on earth o what the hell do we need a repairman o mechanic for? I can fix this myself ( colloq)¡qué catedrático ni qué demonios! no es más que un maestro like hell he's a professor! o professor, my foot! he's just an ordinary schoolteacher ( colloq)llevarse a algn el demonio/los demonios ( fam): se lo llevan los demonios cuando … he sees red o he gets mad when … ( colloq)¡vete al demonio! go to hell! (sl)oler/saber a demonios ( fam); to smell/taste awful o foul o vileponerse como or hecho un demonio ( fam); to go berserk o bananas ( colloq), to hit the roof ( colloq), to blow one's top ( colloq)B1 ( fam)(uso expletivo): ¿qué demonios estás haciendo aquí? what the hell o the devil are you doing here? ( colloq)2C (vicio, mal) evil* * *
demonio sustantivo masculino
1 ( diablo) devil
2 (fam) ( uso expletivo):◊ ¡cómo demonios lo hizo! how on earth did he do it?;
¿qué demonios … ? what the hell … ? (colloq);
¡demonio(s)! ( expresando enfado) damn! (colloq);
( expresando sorpresa) goodness!, heavens!
demonio sustantivo masculino
1 devil, demon
2 exclamación ¿cómo/cuándo demonios sucedió?, how/when the devil did it happen?
familiar ¡demonio de crío!, you little devil!
familiar ¡demonio(s)!, hell!, damn!
♦ Locuciones: de (mil) demonios, terrible: hace un calor de mil demonios, it's terribly hot
oler a demonios, to stink to high heaven
saber a demonios, to taste awful
' demonio' also found in these entries:
Spanish:
diablo
- endemoniado
English:
demon
- devil
- fiend
- ghoul
* * *demonio nm1. [diablo] devil2. [persona traviesa] devil;este niño es el mismísimo demonio that child is a little devil3. [persona hábil] fiend;es un demonio con las motos he's a fiend with motorbikes¿quién/dónde demonios…? who/where the blazes…?;¡demonios! damn (it)!;¡demonios, no esperaba verte por aquí! good heavens, I didn't expect to see you here!;¡demonio de ruido! what a blasted racket!;¡demonio de crío! confounded child!5. CompFamsaber/oler a demonios to taste/smell disgusting;Famcomo un demonio: pesar como un demonio to weigh a ton;Famdel demonio: hoy hace un frío del demonio it's absolutely freezing today;de mil demonios: tengo una gripe de mil demonios I've got the most awful flu;tiene un humor de mil demonios she has a foul temper;se lo llevaban todos los demonios [estaba muy enfadado] he was hopping mad;Famni qué demonios: ¡qué cansancio ni qué demonios! ¡a trabajar todo el mundo! tired be damned! get to work everyone!;Famtener el demonio en el cuerpo to have ants in one's pants;Fam¡vete al demonio! get lost!* * *m demon;¡demonios! fam hell! fam, damn! fam ;a demonios famoler, saber terrible, hellish fam ;al demonio con … fam to hell with … fam ;como un demonio fam like a madman fam ;tener el demonio en el cuerpo be a handful* * *demonio nmdiablo: devil, demon* * *demonio n devil -
20 descrismarse
VPR1) (=romperse la cabeza) [con un golpe] to split one's head open; [al pensar] to rack one's brains2) (=trabajar) to slave away3) (=enojarse) to blow one's top *
См. также в других словарях:
blow one's top (or chiefly N. Amer. lid or stack) — informal lose one s temper. → blow … English new terms dictionary
blow one's top — ► blow one s top informal lose one s temper. Main Entry: ↑blow … English terms dictionary
blow one's top (off) — • blow (one s top (off)) v. become angry or upset … English slang
blow\ one's\ top — v. phr. To become very excited, angry, hysterical, or furious. No need to blow your top, Al, his wife said, just because you lost a few dollars. See: blow a fuse, blow one s top , blow one s stack … Словарь американских идиом
blow one's top — phrasal or blow one s lid or blow one s stack slang : to lose control of oneself: a. : to become furiously angry : be incoherent with rage b. : to go crazy : become insa … Useful english dictionary
blow one's top — or blow one s stack phrasal 1. to become violently angry 2. to go crazy … New Collegiate Dictionary
blow one's top — {v. phr.} To become very excited, angry, hysterical, or furious. * / No need to blow your top, Al, his wife said, just because you lost a few dollars. / … Dictionary of American idioms
blow one's top — {v. phr.} To become very excited, angry, hysterical, or furious. * / No need to blow your top, Al, his wife said, just because you lost a few dollars. / … Dictionary of American idioms
blow one’s top — Go to blow a fuse … Dictionary of American slang and colloquial expressions
blow one's top — verb to be explosively angry. To lose ones temper When my dad found out I had failed the exams, he just blew his top. Syn: go ape, go apeshit, hit the roof, hit the ceiling, lose it, lose ones rag, lose ones temper … Wiktionary
blow one's top — explode in anger, lose one s temper, go into a rage … English contemporary dictionary